Професионално направление: Филология
Образователно-квалификационна степен: бакалавър
Професионална квалификация: филолог преводач, филолог експерт
Срок на обучение: 8 семестъра (4 години)
Форма на обучение: редовна
Членството на България в Европейския съюз поставя страната ни в благоприятни условия на културна, научна и образователна интеграция, но и налага необходимостта от търсене на нови подходи в обучението по чужди езици. Специалността „Лингвистика с информационни технологии“ отговаря изцяло на тази необходимост, създавайки условия за усвояване на най-добрите постижения на класическата и съвременната лингвистика и прилагането им в практиката на бъдещите преводачи, редактори, консултанти, филолози експерти и др. Наред с усъвършенстването на чуждоезиковата компетентност в рамките на специалността се предвижда и детайлно запознаване с основни софтуерни продукти, подпомагащи реализацията на дипломиралите се бакалаври не само в чисто филологически професионални сфери, но и в други области – мениджмънт, бизнес администрация, връзки с обществеността и пр.
Специалността има за цел да формира у студентите комплексни познания по два чужди езика и по информационни технологии. С придобитата квалификация бъдещите абсолвенти биха могли успешно да прилагат уменията си като преводачи във фирми, предприятия, търговски дружества, банки, бюра за преводи, консултантски бюра, PR агенции, издателства, електронни и печатни медии, библиотеки, музеи, архиви и други обществени, образователни и културни институции.
Учебният процес в рамките на специалността се осъществява по програма: английски език (базисен език) и руски език (втори език).
Обучението включва образователен минимум научни знания в областта на историята и съвременното състояние на двата чужди езика (фонетична, лексикална, граматична и стилистична система), както и в сферата на информационните технологии (работа с Word, Excel, PowerPoint, Photoshop, Adobe Reader, Internet).
Учебният процес в специалността се провежда по сходна схема за английски език и за руски език, с тази разлика, че обучението по втория език стартира от начално ниво. Програмата предвижда овладяването на базисния език да завърши на ниво С1, а на втория език – на ниво B2 от Европейската езикова рамка. Прилаганата система за трансфер на кредити дава възможност за студентска мобилност в страната и в чужбина.