-

Ас. д-р Зоя Иванова
Катедра по руска филология
Филологически факултет
Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”
ул. Цар Асен 24
Пловдив 4000Тел.: 032 /261 419
E-mail: zivanova@uni-plovdiv.bg
Област на научната квалификация :
Руска литература на ХХ век
Образователна квалификация:
Доктор по руска литература на ХХ век (2022 г.): Защитен дисертационен труд с тема: Памет и себепознание в еготекстовете на руски писатели емигранти във Франция (първата половина на ХХ век) – Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;
Магистър (2011 г.): Специалист по интеркултурна комуникация и превод (италиански език) – Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;
Магистър (1993 г.): Специалист по стопанско управление – мениджмънт ИСК при УНСС– София, РУФ гр. Пловдив;
Магистър (1990 г.): Специалист по руска филология и учител по руски език и литература – ВТУ „Св. Св. Кирил и Методий”. Изпратена от ВТУ „Св. Св. Кирил и Методий” на следните обучения:
07. – .08. 1986 г. курс по етимология – Ягелонски Университет – гр. Краков с ръководител проф. Л. Селимски;
01.1987 – 07.1987 г. – обучение в Държавния руски езиков институт „Пушкин“ в Москва;
07. 1989 г. курс по стилистика в Харковски Университет в Украина.
Средно образование (1985 г): РЕГ „Иван Вазов” в гр. Пловдив, наградена със златен медал за отличен успех.
Професионална кариера:
2025 – досега – асистент в Катедрата по руска филология в Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;
09. 2024 – .12.2024 – учител по руски език в ПГСС „Васил Левски”– гр. Първомай;
10.2023 – .07.2024 – хоноруван преподавател по български език в ДЕСО/ Медицински университет – гр. Пловдив;
02.2021 – .12.2024 хоноруван асистент в Катедрата по руска филология в Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;
10.2005 – .01.2024 – преводач на и от италиански език в „Електрика” ООД – гр. Пловдив;
03.2023 – .06.2023 – учител по италиански език в СУ „Свети Патриарх Евтимий”– гр. Пловдив;
2013 – 2020 – хоноруван асистент по италиански език в Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;
1991 – 1992 – учител по руски език и литература СОУ „Княз Борис I“ – гр. Асеновград;
1990 – 1991 – учител по руски език в ОУ „Отец Паисий“ – гр. Асеновград.
Преводачески дейности, свързани с извършване на преводи за различни институции, форуми и събития при протоколни и непротоколни срещи в страната и чужбина (Пловдивски международен панаир, Бургас, София, Истанбул, Катания, Милано, Венеция, Верона, Мюнхен, Амстердам, Порто, Дъблин, Солун, Ташкент и т.н.)
Езикови компетенции:
Английски език – положен изпит на 30.01.1991 г. след завършване на интензивен курс по английски език; Провеждане на езикова практика в САЩ през август 2007 г. и през декември 2013 г.
Италиански език – ниво CILS 3, положен изпит на 02.07.2002 г.
Немски език – ниво Mittelstufe 2, с успешно положен изпит на 15.12.2000 г. Езикова практика в Тюбинген – 01. 2001 г.
Френски език – C1.
Руски език – ниво C2.
Испански език – ниво А2. Езикова практика в Мадрид и в Барселона.
Полски език – ниво А2. Езикова практика в Краков и във Варшава.
-
Преподавателска дейност:
Лекционни курсове
Бакалавърски програми в ПУ „Паисий Хилендарски”
Лекционен курс по Руска литература (Руска литература на ХХ век) със специалностите, изучаващи тази дисциплина:
Руска филология, Български език и руски език, Българска филология, Български език и история Български език и английски език, Български език и немски език, Български език и френски език, Български език и новогръцки език, Български език и испански език, Български език и турски език, Български език и китайски език; Български език и корейски език.
Лекционен курс по Руска литература (Стара руска литература) със специалностите, изучаващи тази дисциплина:
Руска филология, Български език и руски език.
Семинари
Провеждане на семинари по Руска литература на ХХ век със специалностите, изучаващи тази дисциплина:
Руска филология, Български език и руски език, Българска филология.
Провеждане на семинари по Стара руска литература със специалностите, изучаващи тази дисциплина:
Руска филология, Български език и руски език.
Лекции в чужбина:
Осъществяване на преподавателска мобилност по програма Еразъм+ в Естония, Талин Университет от 03.04.2022 г. до 08.04.2022 г.
- Изнасяне на лекции на италиански език на тема:
- Италианските празници и свързаните с тях кулинарни предизвикателства;
- Популярни италиански обичаи и традиции.
- Изнасяне лекции на руски език на тема:
- Владислав Ходасевич: памет и себепознание в „Некропол“;
- Марина Цветаева – „Живот в огъня”.
Осъществяване на преподавателска мобилност с цел обучение в Алма Матер Университета в гр. Болоня от 22.10.2025 г. до 27.10.2025 г.
Изнасяне на лекция за връзките и влиянията на българския език върху развитието на руския език през вековете.
- Изнасяне на лекции на италиански език на тема:
-
Към семантиките на понятието еготекст В: За смисъла на догадките Сборник в чест на доцент д-р Румяна Евтимова. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2019, С. 162 – 174. ISBN 978-954-07-4911-
Същност и характер на руската емиграция от началото на ХХ век В: Verba iuvenium – словото на младите. Пловдив: Издателство ПУ, 2020 (№2). С. 296 – 306. ISSN:2682-9460.
„Самопознанието“ на Николай Бердяев: идентификации на маргиналността В: Литературната периферия: памет и употреби. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2020, С. 284 – 292. ISBN 978-954-07-5115-3.
Марина Цветаева – реконструкция чрез спомена В: Verba iuvenium – словото на младите. Пловдив: Издателство ПУ, 2021 (№3). С. 355 – 367. ISSN:2682-9460.
Ритуали на памет в еготекстовете на руски писатели емигранти В: Изолация и глобализация. В отговор на актуалната световна ситуация.София, „Аз-буки“, 2021, С. 253 – 260.
Зинаида Гипиус: модуси на идентификация В: Болгарская русистика, София, том 42, 2023/1, С. 31– 43. ISSN 0323-9160 (print) ISSN 1313-3713 (online).
Памет и себепознание в еготекстовете на руски писатели емигранти във Франция (първата половина на ХХ век) (Автореферат на дисертационен труд за присъждане на образователна и научна степен „доктор”) Пловдив, 2022 ‒ 32 с.
Рецензия:Румяна Евтимова. Рецепции и рефлексии(Руска литература ХХ век). София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2019, С. 336. ISBN 978-954-07-4616-6 В: Славянски диалози, година XVII, 2020, кн. 25, Пловдив, УИ „Паисий Хилендарски“, С. 150.
Статия в съавторство с Мария Бялдимова: Храна и хранене. Българските модели или модели по български. Кратък разказ за един интердисциплинарен семинар, В: „Пловдивски Университет“ – Университетски вестник, бр. 5 от12.10.2020, С. 14/15.
Превод на художествена литература на италиански език:
La luce nelle tenebre (il prigioniero), Velichko Hubchev, ADG–Plovdiv, 2001.
Издадена книга под заглавие: „Памет и себепознание в еготекстовете на руски писатели емигранти във Франция (Първата половина на ХХ век)“, 2025 г. Университетско издателство „Паисий Хилендарски“, Пловдив ISBN 978-619-281-050-4
Издаване на статия под заглавие: Живототворчески модели в художествения натюрел на Владислав Ходасевич В: „Език Теория Интерпретации“, юбилеен сборник в чест на проф. д.ф.н. Стефана Димитрова, Българска академия на науките, Институт за български език „Любомир Андрейчин“, София, 2025 г.
