Ас. д-р Зоя Иванова

  • Катедра по руска филология
    Филологически факултет
    Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”
    ул. Цар Асен  24
    Пловдив 4000 

    Тел.:  032 /261 419

    E-mail:  zivanova@uni-plovdiv.bg

    Област на научната квалификация :

    Руска литература на ХХ век

    Образователна квалификация:

    Доктор по руска литература на ХХ век (2022 г.): Защитен дисертационен труд с тема: Памет и себепознание в еготекстовете на руски писатели емигранти във Франция (първата половина на ХХ век) – Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;

    Магистър (2011 г.): Специалист по интеркултурна комуникация и превод (италиански език) – Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;

    Магистър (1993 г.): Специалист по стопанско управление – мениджмънт ИСК при УНСССофия, РУФ гр. Пловдив;

    Магистър (1990 г.): Специалист по руска филология и учител по руски език и литература – ВТУ „Св. Св. Кирил и Методий”. Изпратена от ВТУ „Св. Св. Кирил и Методий” на следните обучения:

    07. – 08.1986 г. курс по етимология – Ягелонски Университет – гр. Краков с ръководител проф. Л. Селимски;

    01.1987 – 07.1987 г. – обучение в Държавния руски езиков институт „Пушкин“ в Москва;

    07.1989 г. курс по стилистика в Харковски Университет в Украина.

    Сред­но­­ образование (1985 г): РЕГ „Иван Вазов” в гр. Пловдив, наградена със златен медал за отличен успех.

    Професионална кариера:

    2025 досега – асистент в Катедрата по руска филология в Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;

    9. 2024 – 12.2024 – учител по руски език в ПГСС „Васил Левски”– гр. Първомай;

    10.2023 – 07.2024 – хоноруван преподавател по български език в ДЕСО/ Медицински университет – гр. Пловдив;

    2.2021 – 12.2024 хоноруван асистент в Катедрата по руска филология в Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;

    10.2005 – 1.2024 – преводач на и от италиански език в „Електрика” ООД – гр. Пловдив;

    3.2023 – 6.2023 – учител по италиански език в СУ „Свети Патриарх Евтимий”– гр. Пловдив;

    2013 – 2020 – хоноруван асистент по италиански език в Пловдивски университет „Паисий Хилендарски”;

    1991 – 1992 – учител по руски език и литература СОУ „Княз Борис I“ – гр. Асеновград;

    1990 – 1991 – учител по руски език в ОУ „Отец Паисий“ – гр. Асеновград.

    Преводачески дейности, свързани с извършване на преводи за различни институции, форуми и събития при протоколни и непротоколни срещи в страната и чужбина (Пловдивски международен панаир, Бургас, София, Истанбул, Катания, Милано, Венеция, Верона, Мюнхен, Амстердам, Порто, Дъблин, Солун, Ташкент и т.н.)

    Езикови компетенции:

    Английски език – положен изпит на 30.01.1991 г. след завършване на интензивен курс по английски език; Провеждане на езикова практика в САЩ през август 2007 г. и през декември 2013 г.

    Италиански език – ниво CILS 3, положен изпит на 02.07.2002 г.

    Немски език – ниво Mittelstufe 2, с успешно положен изпит на 15.12.2000 г. Езикова практика в Тюбинген – 01. 2001 г.

    Френски език – C1.

    Руски език – ниво C2.

    Испански език – ниво А2. Езикова практика в Мадрид и в Барселона.

    Полски език – ниво А2. Езикова практика в Краков и във Варшава.

  • Преподавателска дейност:

    Лекционни курсове

    Бакалавърски програми в ПУ „Паисий Хилендарски”

    Лекционен курс по Руска литература (Руска литература на ХХ век) със специалностите, изучаващи тази дис­ци­п­ли­на:

    Руска филология, Български език и руски език, Българска филология, Български език и ис­то­рия Български език и английски език, Български език и нем­ски език, Български език и френски език, Български език и новогръцки език, Български език и испански език, Български език и турски език, Български език и китайски език; Български език и корейски език.

    Лекционен курс по Руска литература (Стара руска литература) със специалностите, изучаващи тази дис­ци­п­ли­на:

    Руска филология, Български език и руски език.

    Семинари

    Провеждане на семинари по Руска литература на ХХ век със специалностите, изучаващи тази дис­ци­п­ли­на:

    Руска филология, Български език и руски език, Българска филология.

    Провеждане на семинари по Стара руска литература със специалностите, изучаващи тази дис­ци­п­ли­на:

    Руска филология, Български език и руски език.

    Лекции в чужбина:

    Осъществяване на преподавателска мобилност по програма Еразъм+ в Естония, Талин Университет от 03.04.2022 г. до 08.04.2022 г.

    1. Изнасяне на лекции на италиански език на тема: 
      1. Италианските празници и свързаните с тях кулинарни предизвикателства;
      1. Популярни италиански обичаи и традиции.
    2.  Изнасяне лекции на руски език на тема:
      1. Владислав Ходасевич: памет и себепознание в „Некропол“;

    2. Марина Цветаева – „Живот в огъня”.

  • 1. Към семантиките на понятието еготекст В: За смисъла на догадките Сборник в чест на доцент д-р Румяна Евтимова. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2019, С. 162 – 174. ISBN 978-954-07-4911-

      2. Същност и характер на руската емиграция от началото на ХХ век В: Verba iuvenium – словото на младите. Пловдив: Издателство ПУ, 2020 (№2). С. 296 – 306. ISSN:2682-9460.    

       3. „Самопознанието“ на Николай Бердяев: идентификации на маргиналността В: Литературната периферия: памет и употреби. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2020, С. 284 – 292.  ISBN 978-954-07-5115-3.

      4. Марина Цветаева – реконструкция чрез спомена В: Verba iuvenium – словото на младите. Пловдив: Издателство ПУ, 2021 (№3). С. 355 – 367. ISSN:2682-9460.   

      5. Ритуали на памет в еготекстовете на руски писатели емигранти В: Изолация и глобализация. В отговор на актуалната световна ситуация.София, „Аз-буки“, 2021, С. 253 – 260.  

      6. Зинаида Гипиус: модуси на идентификация В: Болгарская русистика, София, том 42, 2023/1, С. 31– 43.  ISSN 0323-9160 (print) ISSN 1313-3713 (online).

      7. Памет и себепознание в еготекстовете на руски писатели емигранти във Франция (първата половина на ХХ век) (Автореферат на дисертационен труд за присъждане на образователна и научна степен „доктор”) Пловдив, 2022 ‒ 32 с.

      8. Рецензия: Румяна Евтимова. Рецепции и рефлексии (Руска литература ХХ век). София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2019, С. 336.  ISBN 978-954-07-4616-6 В: Славянски диалози, година XVII, 2020, кн. 25, Пловдив, УИ „Паисий Хилендарски“, С. 150.

      9. Храна и хранене. Българските модели или модели по български. Кратък разказ за един интердисциплинарен семинар, В: „Пловдивски Университет“ – Университетски вестник, бр. 5 от12.10.2020, С. 14/15. (в съавторство с Мария Бялдимова)

      Превод на художествена литература на италиански език:  

      La luce nelle tenebre (il prigioniero), Velichko Hubchev, ADG–Plovdiv, 2001.